蠟筆小新 - 成人的口味
ชินจัง ตอน รสนิยมของผู้ใหญ่

แกะบทสนทนากวางตุ้งและแปลภาษาไทยโดย LEE

好喇! 老師想問大家個問題,到底你地平時鐘意食乜野架呢?
โหวหล่า โหลวซี้เสิงหมั่นต่ายก๊ากอหมั่นไถ่ โตวไต๋เหนย์เต่ย์เผ่งสี่จ๊งยีเส็กมัดเย๋กาแล้?
โอเค คุณครูจะถามคำถามกับทุกคน ปรกติพวกเธอชอบทานอะไรกันคะ?

點呀? 有邊位同學可以答我呀?
ติ๋มอา? เหยาปิ๊นไหวถ่งหอกหอหยีตาบหงออา?
ว่าไงคะ? มีใครจะตอบครูได้บ้าง?

我呀...我呀...
หงออา หงออา
ผมครับ...หนูค่ะ...

咁多同學呀,風間同學啦
กำต๊อถ่งหอกอา ฟ้งกานถ่งหอกล้า
เยอะเลยนะเนี่ย นักเรียนฟ้งกานละกัน

我相信每一個人都會有唔同既口味既,而我最鐘意就係飲咖啡架喇
หงอเซิ้งซนหมุยยัดกอหยั่นโต๊วหวุยเหยาอึ่มถ่งแกเหาเหม่ย์แก หยี่หงอโจยจ๊งยีเจ่าไห่หยำกาเฟ้กาหล่า
ผมเชื่อว่าทุกคนต้องมีรสนิยมไม่เหมือนกันอยู่แล้ว อย่างผมนี่จะชอบดื่มกาแฟมากที่สุด

啊...咖啡
อ๋า...กาเฟ้
หา กาแฟเหรอ

啊...咖啡呀
อ๋า...กาเฟ้อา
กาแฟเหรอ

正南呀你有冇飲過咖啡呀?
เจ็งหน่ามอาเหนย์เหยาโหมวหยำกวอกาเฟ้อา?
เจ็งหน่ามเธอเคยดื่มกาแฟหรือเปล่า?

我從來都未試過架
หงอฉ่งหล่อยโต๊วเหม่ย์ซีกวอกา
ไม่เคยเลยล่ะ

我風間不嬲都見多識廣過你地架啦
หงอฟ้งกานปั๊ดเล้าโต๊วกีนต๊อซิกกว๋องกวอเหนย์เต่ย์กาล้า
ปรกติฉันก็มีความรู้และประสบการณ์กว้างไกลมากกว่าพวกนายอยู่แล้ว

哎呀? 乜野叫做見多識廣呀,係咪即係話識得阿廣呀?
ไอยา? มัดเย๋กิวโจ่วกีนต๊อซิกกว๋องอา ไห่ไหม่จิ๊กไห่หว่าซิกตั๊กอากว๋องอา?
อา อะไรที่เรียกว่ารู้กว้างไกล(ซิกกว๋อง)เหรอ ใช่รู้จักอากว๋องหรือเปล่า

我相信小新你都未飲過咖啡架喇,真係無知既細路
หงอเซิ้งซนสิวซั้นเหนย์โต๊วเหม่ย์หยำกวอกาเฟ้กาหล่า จั๊นไห่โหม่วจี๊แกไซโหล่ว
ฉันเชื่อว่านายไม่เคยดื่มกาแฟหรอกสิซั้น ช่างเป็นเด็กที่ไม่รู้อะไรเลยจริงๆ

我真係冇風間你咁叻呀識得嗰個咩阿廣
หงอจั๊นไห่โหมวฟ้งกานเหนย์กำแล้กอาซิกตั๊กก๋อกวอเม้อากว๋อง
ฉันไม่เก่งเหมือนนายหรอกฟ้งกานรู้จักอากว๋องอะไรนั่นน่ะ

唔係呀!!!
อึ่มไห่อา!!!
ไม่ใช่โว้ย!!!

乜原來你唔係咁叻架咋
มัดหยื่นหล่อยเหนย์อึ่มไห่กำแล้กกาจา
อ้าว ที่แท้นายก็ไม่ได้เก่งเท่าไหร่หรอกเหรอ

...ยังมีต่อ

ดูบทความฉบับเต็มได้ ที่นี่

Comment

Comment:

Tweet

เก่งจังเลยค่ะHot!